中英文網站的設計差異你有沒有被客戶強迫照搬英文網站的經歷?
你有沒有被領導指責為比較“土”的作品?
你有沒有感到疑惑,因為你搬過來的“英文”網站總是那麼彆扭?
如果有的話,這篇文章也許能幫你提供一些證據,至少讓你自己能明白,為什麼不能照搬英文網站的設計規則。
首先我們找一個非常有名非常牛氣的網站,對比一下它的英文和中文網站的區別。恕我無知,我第一個想到的就是MicroSoft了。
[便宜超值網頁設計 www.6000.com.tw]
英文站:http://www.microsoft.com/
中文站:http://www.microsoft.com/china/
你覺得怎麼樣?兩個站點採用了完全一樣的介面和佈局,但你是不是仍然覺得中文站要亂那麼一點點?
好,我們抱著學術研究的嚴謹心態來看看,究竟是哪里不一樣。
首先我們對比一下功能表。
點擊放大
放大以後看,仍然是中文功能表比英文功能表要亂那麼一點點。同時我們發現,在行數相同的情況下,中文功能表比英文功能表要長。
放大以後看,仍然是中文功能表比英文功能表要亂那麼一點點。同時我們發現,在行數相同的情況下,中文功能表比英文功能表要長。
再放大一點,加上輔助色塊對比。
看到嗎?中文比英文要高(黃色VS灰色),但是行間距反而更小(紅色VS黑色)。
[便宜超值網頁設計 www.6000.com.tw]
這說明什麼呢?完美的最高境界是“增一分嫌多,減一分嫌少”,適當的留白是保證整體視覺效果的重要因素。不要小看這“一點點”,正是這一點一點的空白,足以決定整個外觀的成敗。
接下來我要推出的觀點,完全是本人在多年實踐中總結出來的。關於中文字元和英文字元差異而導致的設計效果差異(希望能有機會對此進行深入研究。)
首先我們要宏觀地來看一下,還是MicroSoft。
縮小一點,再縮小一點。然後我們把模糊的字元用色塊覆蓋。
哪個會讓你覺得舒服一點?
對於功能表或列表這類的縱列排版方式,英文每個單詞的長度不同,就自然而然地形成一種起伏,比如“Support”和“Knowledge Base”就相差了大約7個字元的長度。這種差值被排列成一串以後,整體便有了一種服從語言本能的節奏。我們都知道,節奏韻律是公認的審美準則之一,而天然形成的節奏更是完全契合人類心理期望的一種韻律。
而中文呢?它是方塊字。每個漢字占的寬度是一樣的,同時我們不知道是受什麼影響(也許是成語?),常常習慣於用四個字來給菜單命名,出現著名的“4字詞”現象。
MicroSoft中國這個情況還不是很嚴重,但仍然出現像“開發工具”、“商務管理”、“所有產品”這樣的詞。
隨便翻一個網站,看看這個現象有多麼普遍。
[便宜超值網頁設計 www.6000.com.tw]